Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Przekład Listu do Galatów w Biblii brzeskiej jako element retorycznej inventio

Tytuł:
Przekład Listu do Galatów w Biblii brzeskiej jako element retorycznej inventio
Translation of Galatians in the Brest Bible as an example of the rhetorical inventio
Autorzy:
Piotr Baran
Tematy:
biblical translation
rhetorical criticism
Brest Bible
The Letter to the Galatians
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The paper presents the methodology, which may be used to analyze 16th century translations of the Bible. The methodology consists of rhetorical criticism of the Bible and early modern literature as well as translation studies. Moreover, the paper summarizes several important works about rhetorical criticism of the Letter to the Galatians. A part of the 3rd chapter of the Galatians from the Calvinistic Brest Bible translated by a group of writers gathered around the Pińczów Gimnazjum is an example of such analysis. The two main aspects of analysis are elocutio and inventio of the text. The paper shows that inventio and translational dominant may be considered as related areas of study.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies