Tytuł pozycji:
Development of Ponglish among the Polish immigrants in the UK after 2004
W niniejszej pracy podjęto zagadnienie analizy wpływu języka angielskiego na język Polaków, którzy wyemigrowali do Wielkiej Brytanii po przystąpieniu przez Polskę do struktur Unii Europejskiej. Celem opracowania jest zweryfikowanie zakresu stosowania hybrydy językowej zwanej „Ponglish” na podstawie badania ankietowego przeprowadzonego pośród polskiej emigracji. W pracy zarysowano historię emigracji na Wyspy Brytyjskie, ze szczególnym uwzględnieniem fali emigracji w roku 2004. Zaprezentowano problematykę polsko-angielskich kontaktów językowych wraz z wynikającymi z nich konsekwencjami dla języka polskiego. Omówiono zapożyczenia angielskie funkcjonujące w obrębie języka polskiego. W dalszej części poddano empirycznemu badaniu słownictwo występujące w „Ponglish”. Przedstawiono wyniki przeprowadzonej ankiety oraz podsumowano wnioski.
The research analyzes the impact of the English language upon Polish used by immigrants who arrived in the United Kingdom after the Poland‟s accession to the European Union. The aim was to investigate the extent of Ponglish usage, on the basis of a survey conducted among selected members of the Polish diaspora. In the first chapter, the history of emigration to the British Isles, with special interest in the 2004 exodus, was described. The next part touched upon the subject of language contacts and their outcomes. In chapter three, English borrowings that function in the Polish language were examined. In the practical part, a close study of the lexemes that operate in Ponglish was carried out, and the results of the survey were presented and discussed.