Tytuł pozycji:
Polish cooking in English. A sample menu promoting Polish cuisine
W swojej pracy omówiłam zjawisko tłumaczenia kulinariów z języka polskiego na język angielski, skupiając się głównie na tłumaczeniu menu w restauracjach. W tym celu nie tylko zaprezentowałam dostępne źródła oraz teksty dotyczące wymienionego tematu, ale także krótko naświetliłam najczęściej spotykane błędy, trudności, a także zastosowane strategie w zebranym materiale. Tłumaczenie menu okazało się skomplikowanym fenomenem, który może być rozpatrywany z wielu różnych perspektyw.Głównym celem mojej pracy było zebranie, zanalizowanie i skomentowanie istniejących tłumaczeń oraz wyselekcjonowanie terminów najbardziej problematycznych i stanowiących wyzwanie z punktu widzenia tłumacza. Następnie określiłam skopos swojej pracy przyjmując punkt widzenia konkretnego odbiorcy na fenomen tłumaczenia restauracyjnego menu z punktu widzenia konkretnego odbiorcy, stworzyłam przykładowe menu składające się z moich własnych propozycji tłumaczeń poszczególnych potraw. Praca pokazuje, że szerokie i złożone zagadnienie, jakim jest przekład menu, może być uznawane za rodzaj międzykulturowej komunikacji, która w skuteczny, klarowny i zrozumiały sposób przekazuje konkretne informacje uwzględniając przede wszystkim potrzeby i oczekiwania konkretnej grupy odbiorców w określonym kontekście.
In my thesis I discussed the subject of Polish-English food translation focusing on restaurant menus above all. In order to do so I did not only present the available sources and materials on the topic in question, but I also outlined briefly common mistakes and problems as well as some strategies encountered in translated menus. I wanted to present the subject of menu translation as a complex and broad phenomenon that could be approached from various angles. The main aim of my paper was to collect, analyse and comment upon the existing translations and select the terms that proved most problematic and challenging to render into English. As a next step I specified the skopos of my work and looking at the phenomenon of menu translation from a defined perspective I created a sample menu of my own translations of chosen food items. The thesis shows that menu translation, although an extremely broad and complex phenomenon, can be viewed as an instance of cross-cultural communication which is to provide information on the particular menu items in an effective, clear and comprehensible way and which is, above all, designed to meet the informational needs and expectations of the target recipients in a particular context.