Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Problematyka semantyczna i tłumaczeniowa w zmieniającym się żargonie na podstawie węgierskiego nazewnictwa maści końskich.

Tytuł:
Problematyka semantyczna i tłumaczeniowa w zmieniającym się żargonie na podstawie węgierskiego nazewnictwa maści końskich.
The semantics and translation of the evolving jargon based on the hungarian horse coat color terminology..
Egy változó szaknyelv szemantikai és fordítási problematikája magyar lószínelnevezések alapján.
Autorzy:
Szymanowska-Ciepły, Katarzyna
Słowa kluczowe:
Hungarian language, semantics, linguistics, jargon, translation of jargon, jargon development, color terms, borrowed words.
język węgierski, semantyka, język specjalistyczny, żargon, nazewnictwo kolorystyczne, tłumaczenie tekstów specjalistycznych, zapożyczenia, rozwój żargonu
magyar nyelv, szemantika, szaknyelv, színnevek, szakszöveg fordítása, kölcsönszavak, szaknyelv fejlődése
Język:
węgierski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Niniejsza praca dotyczy problematyki semantycznej i tłumaczeniowej w zmieniającym się żargonie, jako przykład posłużyła mi terminologia węgierskich nazw maści końskich. W toku niniejszych badań skupiłam się na relacji charakterystycznego dla tego żargonu nazewnictwa kolorystycznego ze zwykłymi nazwami kolorów, szczególnie nazwami kolorów podstawowych, analizie różnic pomiędzy starymi a nowymi terminami, jak również poruszam kwestię potencjalnych problemów tłumaczeniowych jakie może spowodować szybki rozwój języka specjalistycznego. Biorąc pod uwagę, że ten konkretny żargon nie został jeszcze opisany w literaturze naukowej, dodatkowym celem badania jest także uzupełnienie braków w jego opisie. W celu opracowania powyższych zagadnień przygotowałam bazę danych zawierającą i opisującą według kilku kryteriów węgierskie słownictwo fachowe związane z umaszczeniem koni. Jako źródeł użyłam tekstów o tematyce zootechnicznej, hipologicznej, genetycznej i popularnonaukowej. W toku analizy badam nazwy maści końskich zbiegające się pod względem formy z nazwami kolorów podstawowych i omawiam zakres znaczeniowy nazw maści końskich jako pojęcia. Opisuję także przypadki w których znaczenie jednego słowa wykazuje znaczne różnice w zależności od źródła w którym występuje, jak również na podstawie danych pochodzących ze źródeł internetowych przedstawiam proces, powody i konsekwencje powstawania nowych terminów specjalistycznych.

E szakdolgozat a változó szaknyelv semantikai, illetve fordítási problematikájáról szól. Ennek a témá leíráshoz magyar lószín terminológiát hasznaltam példáként. A kutatásom ennek a terminológiának szokásos színnevekkel, különlegesen alapszínekkel való relációján összpontosítja, elemzi a régi és új elnevezések közötti különbségeit, illetve felveszi a potenciális fordítási problémákat amelyeket okozhat a gyorsan fejlődő szaknyelv. Figyelembe véve, hogy ez a szaknyelv korábban nem kutatott terület, a kutatásnak egyik célja is a hiánypotlás az említett szaknyelv leírásában. Fenti problematikát feldolgozás céljában az állattenyésztési, lovaglási, genetikai és ismeretterjesztési szövegeket felhasználva forrásként a lószínnevezéssel kapcsolatos szakszavakat gyűjtottam össze egy szókorpuszban, amelyben több kritérium szerint leírtam. Az elemzés során megvizsgáltam a magyar alapszínnevekkel egybeeső lószínneveket, körbevonalzom a lószínnév mint egy fogalom jelentési tartalmát. Leírom az eseteket amelyben egy szó jelentése két forrás szerint drasztikusan eltérő, továbbá az internetes forrásokból származó adatok alapján bemutatom az új terminusokat keletkezési folyamotát, az okát és eredményeit.

This thesis deals with the topic of semantics and translation of the developing jargon, the Hungarian horse coat colors serve as an example of this process. During my studies I’ve focused on the relation of the color terminology characteristic for this jargon, particularly on their relation with the usual color terms, particularly the basic color terms, analysis of a difference between new and old coat color terms and I bring up the question of the potential translatory problems that can be caused by a rapidly developing jargon.Considering that the used jargon hasn’t been previously researched, the additional goal of the research is its description. In order to study the topics mentioned above, I’ve prepared a database containing the terms connected to the horse coat color in Hungarian and describing them due to several criteria. As the sources, I’ve used texts about zootechnics, hippology, genetics and popular science. In the course of the analysis I’m addressing coat color terms which forms are identical with those of basic color terms’, the scope of the concept of the horse color term. I’m also describing cases in which the meaning of the same word varies, depending on the source, as well as, based on the usage occurring in the internet sources, the process, the reasons and the consequences of the new terms’ development.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies