Tytuł pozycji:
Italian translations of two poems by Cyprian Kamil Norwid
Stanowiący fragment szerzej zakrojonych refleksji artykuł poświęcony jest seriom translatorskim. Zawiera powrównawcze interpretacje włoskich wariantów przekładu Bema pamięci żałobnego rapsodu i liryku W Weronie. Całość zamyka seria wniosków na temat możliwości i perspektyw funkcjonowania twórczości Norwida we Włoszech.
The essay, thought as a part of a larger reflexion, concernes the problem of serial translations of two poems by Cyprian Norwid, Bema pamięci żałobny rapsod [Mournful Rhapsody In Memoriam of Bem] and W Weronie [In Verona]. Their comparative lecture is followed by some remarks on the prospectives and possibilities of the presence of Norwid’s poetry in Italy.