Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

REMBRANDTS MASTERLY CHIAROSCURO. DRAWINGS AND PRINTS EXHIBITIONS IN FRANCE, 2003-2007 (Mistrzowski swiatlocien Rembrandta. Wystawy rysunków i rycin w latach 2003-2007 we Francji)

Tytuł:
REMBRANDTS MASTERLY CHIAROSCURO. DRAWINGS AND PRINTS EXHIBITIONS IN FRANCE, 2003-2007 (Mistrzowski swiatlocien Rembrandta. Wystawy rysunków i rycin w latach 2003-2007 we Francji)
Autorzy:
Chroscicki Juliusz A.
Tematy:
DRAWINGS
EXHIBITIONS (FRANCE)
PRINTS
REMBRANDT
ARTS & ARCHITECTURE
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The text surveys several most important exhibitions of drawings and prints by Rembrandt van Rijn held in 2003-2007, in celebration of the Rembrandt Year of 2006/2007, and reminds some previous ones held after 1945. In France, as in other countries, modern development of research radically decreased the number of drawings attributed to Rembrandt in order to cede it to his disciples and followers. Paris, where Frits Lugt was working from 1921 compiling the catalogues of Parisian collections, and where he bequeathed his own collection to the Fondation Custodia, has again become a place of international cooperation. Peter Schatborn prepared anew the collection of drawings at the exhibition held at Musée du Louvre (October 2006 - January 2007), entitled 'Rembrandt the Draftsman. Collections' Masterpieces in France'. There is also reminded a small exhibition of the drawings from Kupferstichkabinett Staatliche Museen zu Berlin, prepared by Holm Bevers, and exposed in Paris. From among the exhibitions of Rembrandt's engravings the most important was held at the Bibliotheque nationale de France in cooperation with Spain, entitled 'Rembrandt: la lumiere de l'ombre' (Rembrandt: the light of shadow) - November 2005 till the end of February 2006. There was also another exhibition reminded, 'Rembrandt et les peintres-graveurs italiens, de Castiglione a Tiepolo', at the Musée Départemental d'Art Ancien et Contemporain at Epinal.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies