Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

De periferia a periferia: constantes e variações na história externa da tradução da literatura polaca em Portugal

Tytuł:
De periferia a periferia: constantes e variações na história externa da tradução da literatura polaca em Portugal
From one periphery to another: Constant and variable features of the external history of translation of Polish literature in Portugal
Autorzy:
Pięta Hanna
Tematy:
external translation history
Portuguese language
Polish literature
indirect translation
literary translation
Język:
portugalski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
This article aims at exploring (ir)regularities in the external history of Portuguese translations of Polish literature published in Portugal between 1855 and 2010. Firstly, the state of the art of research on the Portuguese translations of Polish literature is elucidated. Secondly, the results of analysis, guided by six main questions (what is translated, when, by whom, where, how and why?), are presented. Lastly, future research avenues are indicated.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies