Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Patrimoine vs. dziedzictwo – interculturality in French language teaching

Tytuł:
Patrimoine vs. dziedzictwo – interculturality in French language teaching
Autorzy:
Dryjańska Agnieszka
Data publikacji:
2020-12-30
Tematy:
heritage
corpus analysis
collocation
French language teaching
dziedzictwo
, analiza korpusowa
kolokacja
nauczanie języka francuskiego
Język:
polski
niemiecki
angielski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The subject of this paper is a corpus analysis of patrimoine in contrastive perspective with its Polish equivalent dziedzictwo within the framework of the intercultural approach in French language teaching. Its purpose will be to reveal the semantic differences and similarities of these two words in terms of the results provided by the frequency and collocation analysis based on the Polish National Corpus, the French Corpus Frantext and Corpora Collection of Leipzig University. The study showed that one of the strongest and most frequent collocations, indicated by different collocation measures, for both Polish and French, is cultural heritage (Fr. patrimoine culturel, Pl. dziedzictwo kulturowe). Typical Polish collocations are national heritage and Christian heritage, while in French these are patrimoine artistique et patrimoine touristique.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies