Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

La idiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción : anàlisis de algunas de las soluciones en el campo de la variación lingüistica del subtitulado en polaco de "Volver" (2006)

Tytuł:
La idiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción : anàlisis de algunas de las soluciones en el campo de la variación lingüistica del subtitulado en polaco de "Volver" (2006)
Autorzy:
Santamaría Ciordia, Leticia
Data publikacji:
2012
Tematy:
Volver (film)
Almodóvar, Pedro (1949- ) - przekłady
Język hiszpański - przekłady polskie
Przekłady polskie - stylistyka
Film hiszpański - język
Źródło:
Biblioteka Narodowa
Język:
hiszpański
Prawa:
http://www.europeana.eu/rights/rr-r/
Publikacja chroniona prawem autorskim - reprodukcja cyfrowa dostępna w czytelniach BN i na terminalach Academiki
Dostawca treści:
Academica
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Streszcz. ang.

Bibliogr., netogr.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies