Tytuł pozycji:
Filming the unfilmable? A linguistic analysis of the film adaptation of Watchmen comics
One of the main purposes of this thesis was to look closer at comics and the visual language they use. Comics are often perceived as a kind of undemanding entertainment designed mainly for older children and teenagers, and as such claimed to be worthless as far as their literary and linguistic value is concerned. This study focuses on Watchmen as an example of a multi-layered comics, which is packed with symbolic meanings and which comments strongly on the political and social processes of 1980’-s. The other aim of this study was to analyze what happens when a story from one visual medium (comics) is adapted into to another (film). Nowadays the study of adaptation focuses mainly on the transfer of purely “verbal” literary works, like short stories or novels, to the films, leaving the adaptations of comic books aside. However, such adaptations become more and more common and, up to now, almost every significant comics book has been transferred to the screen in the last decades. That is why it appears reasonable to look closer at the process of comics adaptation, its final outcome and, last but not least, to check what – if anything – is lost in such a “translation”.
Jednym z głównych celów tej pracy była analiza komiksów i języka w nich używanego. Komiksy są często postrzegane jako niewymagająca rozrywka przeznaczona głównie dla starszych dzieci i nastolatków, i jako taka pozbawiona jakiejkolwiek wartości literackiej i językowej. Niniejsza praca skupia się na komiksie Watchmen jako przykładzie komiksu o wielowarstwowej strukturze, pełnym charakterystycznej symboliki i odniesień do procesów społecznych i politycznych lat 80-tych XX wieku.Kolejnym celem tej pracy była analiza procesu adaptacji jednego wizualnego medium (komiksu) do potrzeb innego wizualnego medium (filmu). Obecnie studia nad sztuką adaptacji skupiają się głównie na przenoszeniu dzieł literackich opartych przeważnie na słowie, takich jak opowiadania lub powieści, pomijając adaptacje komiksu. Tym niemniej, takie adaptacje stają się coraz bardziej popularne i w ostatnich dekadach prawie każdy znaczący komiks został przeniesiony na ekran. Właśnie dlatego wydaje się uzasadnione przyjrzenie się procesowi adaptacji komiksu, wynikowi takiej adaptacji i, przede wszystkim, temu, co ginie w takim „przekładzie”.