Tytuł pozycji:
An attempt to classify interlinguistic gaps, called lacunae, on the basis of Polish and Spanish languages
The purpose of this article is to present and classify interlinguistic gaps on the lexical level. After presenting the concept of lacuna, a typology of lexical gaps is introduced: a distinction is carried out between the total, syntagmatic, inclusive, denotative and synonymous lacunae. In addition, emphasis is placed on various solutions to fill the empty positions. All observations are illustrated with examples from the Spanish and Polish languages.
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie zjawiska pustych klatek występujących na poziomie leksykalnym. W pierwszej kolejności przedstawiono definicję pojęcia, a następnie przeprowadzono próbę klasyfikacji luk leksykalnych, tak zwanych lagun. Dokonana typologia uwzględnia laguny sensu stricto, laguny syntagmatyczne, inkluzyjne, denotacyjne oraz synonimiczne. Opisane zostały ponadto najważniejsze sposoby zapełniania luk leksykalnych. Obserwacje zilustrowane zostały wieloma przykładami zaczerpniętymi z języka polskiego i hiszpańskiego.