Tytuł pozycji:
A comparative analysis of Polish, Russian and English audiovisual translation of animated film Puss in Boots
- Tytuł:
-
A comparative analysis of Polish, Russian and English audiovisual translation of animated film Puss in Boots
Analiza porównawcza polskiego, rosyjskiego oraz angielskiego przekładu audiowizualnego filmu animowanego Kot w Butach
- Autorzy:
-
Majchrzak, Agnieszka
- Słowa kluczowe:
-
Przekład audiowizualny, Analiza, Tłumacz, Techniki tłumaczeniowe, Elementy kulturowe, Treści kulturowe, Analiza porównawcza, Napisy, Dubbing, Voice-over
Audiovisual translation, Analysis, Translation, Translator, Cultural differences, Comparative analysis, Translation techniques, Cultural elements, Subtitles, Dubbing, Voice-over
- Język:
-
polski
- Dostawca treści:
-
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Niniejsza praca jest oparta na omówieniu analizy zagadnień występujących w przekładzie audiowizualnym; omówieniu metod tłumaczenia dzieł filmowych, ich wad i zalet, oraz ukazaniu rozbieżności występujących w trzech wersjach językowych. Wykorzystano do tego celu napisy do filmu animowanego Kot w Butach pochodzące z platformy Netflix. Starano się przeanalizować różnice występujące w przekładach, wynikające z problematyki tłumaczeń elementów kulturowych. W pracy znajduje się również badanie preferencji widzów odnośnie do ich ulubionego opracowania filmowego, które wykazało pojawiające się nowe tendencje Polaków.
This thesis is based on the analysis about issues that occur in audiovisual translation; author discusses the methods of film translation, shows their advantages and disadvantages, and also the differences between three language versions. The subtitles of the animated film Puss in Boots from the Netflix platform were used for this purpose. In thesis, the analysis was made to show differences between translations due to problems connected with cultural elements translation. Thesis also includes a survey about viewers' preferences regarding their favorite types of film translations, which showed emerging new tendencies in Poland.