Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

The Use of the Comma with Spanish Nominal Relative Clauses and its Equivalents in Polish

Tytuł:
The Use of the Comma with Spanish Nominal Relative Clauses and its Equivalents in Polish
El uso de la coma en las oraciones de relativo sustantivadas españolas y sus equivalentes en polaco
Użycie przecinka w hiszpańskich oraciones de relativo sustantivadas oraz ich odpowiednikach w języku polskim
Autorzy:
Mocek, Dominika
Słowa kluczowe:
Comma, Syntax, Punctuation, Free Relative Clauses
przecinek, składnia, interpunkcja, zdania względne rzeczownikowe
coma, sintaxis, puntuación, oraciones de relativo sustantivadas
Język:
hiszpański
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The main aim of this paper is to compare the rules on the use of the comma with Spanish free relative clauses (oraciones de relativo sustantivadas) and its Polish equivalents. Firstly, we present the theoretical framework concerning the division of the subordinate clauses and the principal characteristics of oraciones de relativo sustantivadas and its Polish counterparts. Subsequently, we focus on the basic rules of punctuation in both languages. The final part of this paper is dedicated to the analysis of literary extracts in Polish and its translations into Spanish.

Głównym celem niniejszej pracy jest zebranie i porównanie reguł użycia przecinka w hiszpańskich zdaniach względnych rzeczownikowych (oraciones de relativo sustantivadas) oraz ich odpowiednikach w języku polskim. W pierwszej kolejności zostanie zaprezentowany podział zdań podrzędnie złożonych oraz charakterystyka oraciones de relativo sustantivadas i ich odpowiedników w języku polskim. Następnie szczególna uwaga zostanie poświęcona podstawowym regułom dotyczącym interpunkcji wspominanych struktur w obu językach. Na zakończenie, na podstawie zaprezentowanego materiału zostanie przeprowadzone analiza fragmentów literackich w języku polskim i ich tłumaczeń na język hiszpański.

El objetivo principal del presente trabajo es recopilar y comparar las reglas del uso de la coma en las oraciones de relativo sustantivadas españolas y sus equivalentes en polaco. Primero se presentarán las respectivas clasificaciones de las oraciones subordinadas en ambas lenguas, así como las características principales de las oraciones de relativo sustantivadas y sus equivalentes en la lengua polaca. A continuación, vamos a centrar nuestra atención en los principios básicos de la puntuación de dichas estructuras en ambas lenguas en contraste. Por último, a base del material expuesto, se llevará a cabo un análisis contrastivo a base de fragmentos de textos literarios en polaco y sus traducciones al español.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies