Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Czesław Miłosz as a translator of the poetics of grammar and language asymmetries in the poems of Herbert, Różewicz and Szymborska

Tytuł:
Czesław Miłosz as a translator of the poetics of grammar and language asymmetries in the poems of Herbert, Różewicz and Szymborska
Autorzy:
Weinhagen, Beata
Schultze, Brigitte
Współwytwórcy:
Rybicki, Jan
Data publikacji:
2013
Słowa kluczowe:
Herbert
translation of Różewicz
poetics of grammar
language asymmetries
Miłosz
Szymborska into English
Język:
angielski
ISBN, ISSN:
14256851
Prawa:
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
Dozwolony użytek utworów chronionych
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
This article discusses Czesław Miłosz as a poet-translator of the poetry of his younger colleagues: Herbert, Różewicz and Szymborska. The comparative analysis focuses on features largely neglected in translation studies, such as Polish-English linguistic asymmetries and the poetics of grammar, that is, the functions of defi nite, indefi nite and zero articles, verbs and their aspects, personal pronouns as well as the auxiliary verb jest/is. Whereas some of these items cannot be translated adequately because they cause aesthetic loss in any translation, others allow for adequate, sometimes even “optimal” translation.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies