Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

První báseň o stvoření (Gn 1,1 -- 2,4a) a její české překlady

Tytuł:
První báseň o stvoření (Gn 1,1 -- 2,4a) a její české překlady
THE FIRST POEM ABOUT CREATION (GEN 1:1-2:4A) AND ITS CZECH TRANSLATIONS
Autorzy:
Slama Petr
Tematy:
CZECH BIBLICAL TRANSLATION
GEN 1: 1-2:4A
OLD TESTAMENT
PHILOLOGY & LINGUISTICS
Język:
czeski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The survey examines modern Czech translations of the Bible's Creation story in Gen 1:1-2,3. It opens with a brief review of the scholarship dealing with the story. Due attention is being paid to the Biblical source hypothesis. According to it the story represents a blazon of the so called Priestly writing within Pentateuch. In what follows, a translation of the passage tries to make use of the functional or pragmatic Hebrew grammar, taking into consideration the different types of Hebrew clauses and sentences. The exegetical finding is compared to both ancient (Septuagint and Vulgate) and medieval Czech Bible translations as well as to the three modern translations in Czech that in an unparalleled frequency all appeared in 2009.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies