Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

O prieniku dvoch prekladateľských problémov - Stanovenie konštitučných znakov literárnych vlastných mien ako reálií v preklade

Tytuł:
O prieniku dvoch prekladateľských problémov - Stanovenie konštitučných znakov literárnych vlastných mien ako reálií v preklade
When two translation issues coincide - determining the constituent features of literary proper names as realia in translation
Autorzy:
Stanislava Gálová
Tematy:
proper names
realia
literary translation
anthroponyms
Język:
słowacki
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Proper names and realia are an integral part of literary translation. Often, they are intertwined and lexemes denoting realia are linguistically realized in the form of propria. The main aim of the article is to determine when proper names, within the transfer of literary text into another cultural environment, are approached as a translatological problem of realia. The article is based on their cultural characteristics, zero equivalence and high association potential. We disagree with the assumption of many authors that anthroponyms do not belong to the cathegory

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies