Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Analiza poprawności użycia wybranych pojęć w Rozporządzeniu Wykonawczym UE nr 402/2013 dotyczącym transportu kolejowego

Tytuł:
Analiza poprawności użycia wybranych pojęć w Rozporządzeniu Wykonawczym UE nr 402/2013 dotyczącym transportu kolejowego
Autorzy:
Sowa, A.
Data publikacji:
2017
Słowa kluczowe:
transport kolejowy
bezpieczeństwo
zarządzanie ryzykiem
railway transport
safety
risk management
Język:
polski
Dostawca treści:
BazTech
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie  Pełny tekst  Link otwiera się w nowym oknie
Przynależność Polski do Unii Europejskiej spowodowała konieczność przyjęcia całego szeregu dokumentów związanych funkcjonowaniem transportu kolejowego. Jednym z nich jest Rozporządzenie Wykonawcze UE nr 402/2013. Jego polska wersja językowa powinna być nie tylko zgodna pod względem merytorycznym z innymi wersjamijęzykowymi, ale także pożądanymjest, aby zawierała terminy akceptowane i zdefiniowane przez środowiska naukowe, które grupują osoby stanowiące autorytety w danej dziedzinie. Tego ostatniego kryterium nie spełnia w wielu fragmentach wymienione Rozporządzenie. W związku z tym w artykule przedstawiono propozycje zmian szeregu sformułowań w nim zawartych a dotyczących sfery bezpieczeństwa w transporcie kolejowym. Propozycje te wynikły z porównania polskiej i angielskiej wersjijęzykowej tego Rozporządzenia oraz analizy reprezentatywności pewnych użytych tam terminów. Podstawą tej analizy były renomowane publikacje polskich autorów. W przypadku niektórych z rozważanych terminów odniesiono się także do ogólnego ich znaczenia podawanego przez słowniki języka polskiego. Proponowane w artykule pojęcia zastosowano do opisu przebiegu procedur oceny i kwalifikacji ryzyka w transporcie kolejowym.
Polish membership in the European Union will need to adopt a whole range of documents related to the operation of rail transport. One of them is the UE Implementing Regulation No. 402/2013. Its Polish language version should not only be consistent in terms of content with the other language versions, as well as to include the concepts defined and accepted by the scientific community that group together people representing authorities in the field. The latter does not meet the criteria in many parts of the mentioned Regulation. Therefore, the article presents a number of proposals for changes in the wording contained therein and concerning the sphere of railway transport safety. These proposals resulted from the comparison of the Polish and English language versions of the Regulation and analysis of the representativeness of certain terms used. The basis for this analysis were reputable publications by Polish authors. Some of the analyzed concepts, reference was made also to their overall meaning given by Polish language dictionaries. The concepts proposed in the article were used to describe the course of procedures for risk evaluation and assessment in rail transport.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies