Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Usefulness of the backtranslation process in poetry translation

Tytuł:
Usefulness of the backtranslation process in poetry translation
Autorzy:
Olgierda Furmanek
Tematy:
TRANSLATION PROCESS
BACKTRANSLATION
POETRY
Język:
angielski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The most frequent cause of backtranslation is the need for identifying trouble spots in the translated text in order to correct them. The target-text, retranslated into the original language is then confronted with the source-text. Many recent publications point out to the fact that the backtranslation should be considered as a helpful translator’s instrument rather than a threat. In the present paper the possibility of backtranslation of poetry is proposed. Could backtranslation be useful in case of literary translation? The discussion presented in this paper is based on the translations into Polish of a selection of poems by a modern Spanish poet Ana Maria Fagundo and their retranslations. The author refers to Anna Wierzbicka’s concept of cultural scripts and a universal semantic metalanguage in order to respond whether the presence of backtranslation is justified in the process of poetry translation.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies