Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

TRANSLATION OF MAGDEBURG LAW AS A SOURCE OF HISTORICKY SLOVNIK SLOVENSKEHO JAZYKA (HISTORICAL DICTIONARY OF SLOVAK LANGUAGE) (Preklad Magdeburskeho prava ako pramen Historickeho slovnika slovenskeho jazyka))

Tytuł:
TRANSLATION OF MAGDEBURG LAW AS A SOURCE OF HISTORICKY SLOVNIK SLOVENSKEHO JAZYKA (HISTORICAL DICTIONARY OF SLOVAK LANGUAGE) (Preklad Magdeburskeho prava ako pramen Historickeho slovnika slovenskeho jazyka))
Autorzy:
Kuchar Rudolf
Tematy:
HISTORICAL DICTIONARY OF SLOVAK LANGUAGE
MAGDEBURG LAW
TRANSCRIPT
TRANSLATION
PHILOLOGY & LINGUISTICS
Język:
słowacki
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The paper deals with translation of Magdeburg Law from 1473. It compares adequacy with a transcript published by I. T. Piirainen (1972). It uncovers a relatively big inaccuracy in a translation of particular words and utterances that were used (often without any verification) in the Historical Dictionary of Slovak Language (1991 - 2008). On the one hand, there are some words and passages in the translation of Magdeburg Law that have not been translated at all, thus preserving their original form. On the other hand, there is also a relatively frequent occurrence of a text that had been added or a word or a sentence that had been repeated by the translator, which is a typical stylistic phenomenon for historical scientific text and language used in law.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies