Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

An analysis of the conceptual language used for the general theory of martial arts – Japanese, Polish and English terminology

Tytuł:
An analysis of the conceptual language used for the general theory of martial arts – Japanese, Polish and English terminology
Analiza języka pojęciowego dla ogólnej teorii sztuk walki – pojęcia japońskie, polskie i angielskie
Autorzy:
Wojciech J. Cynarski
Joanna Skowron
Tematy:
fighting
martial arts
terminology
language
changes
understanding
walka
sztuki walki
terminologia
język
zmiany
rozumienie
Język:
polski
angielski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Problem. The following study is concerned with the issue of the terminology used in martial arts, both widely in their practice, as well as in the scientific sphere. It deals with errors and misunderstandings, and changes and establishes definitions of terms. Method. The research is particularly concerned with the basic terms for martial arts used in the English, Japanese and Polish languages. Hermeneutic content analysis of the subject literature, dictionaries and scientific studies is here carried out from the perspective of the Humanistic Theory of Martial Arts (HTMA). Results. The authors present general comments about language changes and their causes. They make comparisons between definitions in specialist literature. They explain the problems of translation and refer to the statements of other researchers. The appendix features a glossary with analysis and explanation of selected basic concepts. Conclusions. Stipulative definitions, whose purpose is to clarify the basic concepts used in the science of martial arts, were used. This new scientific specialization should extend from the jargon of trainers to the language of scientific description. The causes of errors in martial arts terminology were also pointed out.

Problem naukowy. W niniejszym stadium podjęto problem terminologii stosowanej w sztukach walki, zarówno powszechnie w ich praktyce, jak i w refleksji naukowej. Dotyczy to błędów i nieporozumień, zmian, percepcji, rozumienia i ustalenia definicji pojęć. Metodologia. Przedmiotem badań są zwłaszcza podstawowe terminy języka sztuk walki funkcjonujące w językach angielskim, japońskim i polskim. Hermeneutyczna analiza treści literatury przedmiotu – słowników i opracowań naukowych – realizowana jest tu w perspektywie Humanistycznej Teorii Sztuk Walki. Wyniki. Autorzy przedstawiają uwagi ogólne o zmianach językowych i ich przyczynach. Dokonują porównań definicji funkcjonujących w literaturze przedmiotu. Wyjaśniają problemy przekładów z języków Azji Wschodniej na europejskie. Odnoszą się do wypowiedzi innych badaczy. W aneksie zamieszczono słowniczek z analizą i wyjaśnieniem wybranych podstawowych pojęć. Konkluzje. Przedstawiono propozycje definicji projektujących, których celem jest doprecyzowanie podstawowych pojęć na użytek nauki o sztukach walki (science of martial arts). Ta nowa specjalność naukowa powinna przechodzić od żargonu instruktorów do języka naukowego opisu. Wskazano na przyczyny najczęściej występujących błędów w terminologii sztuk walki.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies