Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Ćwiczenie tłumaczeniowe w dydaktyce przekładu jako element diagnozy początkowej

Tytuł:
Ćwiczenie tłumaczeniowe w dydaktyce przekładu jako element diagnozy początkowej
Translation exercise in translation didactics as a component of needs analysis
Autorzy:
Gomola Aleksander
Tematy:
translation exercise
translation competences
translation mistakes
action research
translation didactics
ćwiczenie tłumaczeniowe
kompetencje tłumaczeniowe
błędy tłumaczeniowe
badanie w działaniu
dydaktyka przekładu
Język:
polski
angielski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The article analyzes the results of a translation exercise used as an element of needs analysis to assess translation competences (as defined by EMT programme) of 30 M.A. translation trainees commencing an English-Polish translation course. It analyzes translation samples of selected sentences from a travelogue narrative, with specific translation problems (collocations, passive voice structures, a cleft sentence with a passive gerund) in terms of translation mistakes as defined by Hejwowski. An analysis of the samples shows that a translation exercise, if properly selected, allows to identify translation trainees’ translation competences and translation mistakes, and may be helpful in designinga translation course and as an element of action research approach applied during the course.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies