Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Interpunkcja w »Biblii królowej Zofii» i »Kodeksie Cardy«. Porównanie polskich i czeskich redniowiecznych zasad interpunkcyjnych

Tytuł:
Interpunkcja w »Biblii królowej Zofii» i »Kodeksie Cardy«. Porównanie polskich i czeskich redniowiecznych zasad interpunkcyjnych
PUNCTUATION IN BIBLIA KRÓLOWEJ ZOFII AND IN THE CZECH KODEKS CARDY. COMPARISON OF POLISH AND CZECH MEDIEVAL RULES OF PUNCTUATION
Autorzy:
Wajroch Agnieszka
Tematy:
BIBLE OF QUEEN SOPHIA
CODEX CARDY
SYNTAX
PUNCTUATION
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The article presents comparative analysis of punctuation of two medieval Bibles (Polish and Czech). Author thinks about punctuation in Biblia królowej Zofii as innovative. The writer of Biblia królowej Zofii consistently uses combination of chars [ . ] + [ A ]. We won’t find that kind of text’s segmentation in the Czech Kodeks Cardy.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies