Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Wybrane stałe związki wyrazowe w translacji

Tytuł:
Wybrane stałe związki wyrazowe w translacji
Selected Fixed Expressions in Translation
Autorzy:
Gładysz Marek
Tematy:
collocations
denomination
equivalence
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
This article attempts to determine the types of interlingual equivalents of Polish and German collocations and denomination units on the basis of previously identified collocational and denominational features of word compounds and to consider the possibility of using the conducted research from the field of collocational and denominational theory in translational practice. Incorrect translation of collocations, resulting largely from the lack of awareness of this phenomenon by translators, reduces the stylistic value of the translated fictional text, and in the case of a professional text, it can even lead to terminological inconsistencies. Regarding denominational units, the translator must be aware of the entire complexity of denomination and specify the denominational motives and the grammatical and onomasological structure of the particular denominational units in order to answer the question by which structures it is possible to express similar motives in the target language.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies