Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Kilka obserwacji o pożytkach z lektury przekładu Rinuccia dla badań nad tekstem „Żywota Ezopa” Biernata z Lublina

Tytuł:
Kilka obserwacji o pożytkach z lektury przekładu Rinuccia dla badań nad tekstem „Żywota Ezopa” Biernata z Lublina
A Few Observations on the Benefits of Reading Rinuccio’s Translation to Research the Text of “Żywot Ezopa” (“The Life of Aesop the Phrygian”) by Biernat of Lublin
Autorzy:
Staniszewski Maciej
Data publikacji:
2022-06-20
Tematy:
Biernat z Lublina
Ezop
Rinuccio d’Arezzo
tłumaczenie
Biernat of Lublin
Aesop
translation
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Artykuł omawia kilka miejsc „Żywota Ezopa” Biernata z Lublina. Dla lepszego zrozumienia czy zgoła poprawienia przekazanego tekstu dokonano porównania z oryginałem greckim i przede wszystkim z tekstem łacińskiego przekładu Rinuccia, uwzględniono też przekład niemiecki (Steinhöwel) i czeski (Vrchbělský).

The paper discusses a few places from “Żywot Ezopa” (“The Life of Aesop the Phrygian”) by Biernat of Lublin. To achieve a better understanding or even correcting the piece under scrutiny, the author compares it with its Greek original and, first and foremost, with Rinuccio’s Latin translation, and also takes into consideration the German translation (by Steinhöwel) and the Czech one (by Vrchbělský).

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies