Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

„Dojczland” po polsku („alienacje słowiańskiego pisarza w germańskiej trasie”)

Tytuł:
„Dojczland” po polsku („alienacje słowiańskiego pisarza w germańskiej trasie”)
"Deutschland" ("Dojczland") in Polish (Alienations of a Slavic Writer on Tour in Germany)
Autorzy:
Gawliński Wojciech
Data publikacji:
2009-06
Tematy:
Andrzej Staiusk's "Deutschland" ("Dojczland")
Polish literature
Język:
polski
angielski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
While arguing with the critics who have interpreted Andrzej Stasiuk’s novel Dojczland quite one-sidedly, the essay’s author notices a few different reception styles which had been projected in the novel. He claims that the realistic interpretation, which is suggested by the icon from the book’s cover is rather absurd, and consequently prefers two other possible interpretations: grotesque-realistic on the one hand and genre-oriented on the other hand. He shows, that the author presents a phenomenon of a German from the perspective of a Polish Gastarbeiter, who is full of prejudices and fears as well as admiration for German civilisation. He also shows, that Stasiuk derisively falsifies the stereotypes in order to clash the Germans’ stereotypes about Poles and Poles’ stereotypes about Germans.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies