Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Tajemnice staropolskiego manuskryptu BN Ms.III 8002. Małe litery inicjalne

Tytuł:
Tajemnice staropolskiego manuskryptu BN Ms.III 8002. Małe litery inicjalne
SECRETS OF THE OLD POLISH MANUSCRIPT - NATIONAL LIBRARY MS. III 8002. THE INITIAL LOWERCASE LETTERS
Autorzy:
Marcin Kuźmicki
Tematy:
MEDIEVAL MANUSCRIPTS
OLD POLISH LANGUAGE
SANKT FLORIAN PSALTER
LANGUAGES AND LITERATURE
Język:
polski
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The main problems treated in this paper can be summarized in four main issues: the first, of a general nature, concerns the methods of working on this manuscript, where the author advocates changing the way of viewing the material, taking not the card, but the fold and the particular sheets as a starting point for further analysis; the second concerns the number of people who worked on the Sankt Florian Psalter manuscript, especially in the early part; the third raises the problem of the order of the stages of work of copyist, rubricator, and illuminator and the lack of a unified method in elaborating the particular folds; the fourth, an extensive problem, is related to the mistakes that appear in the initial letters. Adopting the perspective for viewing the material postulated by the author allows, for example, seeing the stylistic distinctions of the 27th and 28th folds. By contrast, the last three preserved folds of the manuscript have initials with filigrees and line fillers characteristic of the beginning folds of the manuscript. This means that a chronology based on paleographic criteria does not apply to the decorative parts of the Psalter. The analysis of errors that appear in the initial letters indicates that the content of the verse was not included by the rubricator/illuminator during the painting of the initials. The conclusions to be drawn on the basis of the disparity of errors correspond to the particular linguistic parts as follows: the authors of the initials cope with the Polish language version of the Sankt Florian Psalter the worst, eo ipso perhaps they did not know the language or they knew it poorly; it is difficult to assume that one and the same person could copy the text, place the representatives in appropriate locations and apply the initials on them, while interpreting them wrongly. In other words, the role of copyist, rubricator and illuminator cannot be attributed to one person.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies