Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Przełożyć czy przetłumaczyć tekst literacki?

Tytuł:
Przełożyć czy przetłumaczyć tekst literacki?
Render or translate a literary text?
Autorzy:
Bożena Tokarz
Data publikacji:
2022
Tematy:
sonnet
translation
Tone Pretnar
foreign word
trans-creation
sonet
tłumaczenie
słowo obce
transkreacja
Dostawca treści:
CEJSH
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Tone Pretnar, in the translation of Jan Nepomucen Kamiński’s sonnets, created the illusion of the original by using his own poetic talent and a foreign word. Just as Kamiński used the word of Mickiewicz, so he used the word of Prešeren. However, he changed the communication purpose of the original text. Apart from the pastiche aspect, he gave the original a high poetic value, while revealing the aporia of the original’s autonomy.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies