Tytuł pozycji:
Ideogramy w piśmie japońskim oraz w piśmie polskim z punktu widzenia semiotyki – o pewnej analogii grafemicznej obu języków
Within the graphemic system, Polish, like many other languages using the Latin alphabet, displays a certain characteristic analogy with the ideographic Sino-Japanese script used in the Japanese language. The analogy involves the presence of a small set of digital ideograms used to write numerical expressions. These expressions, contrary to digital rows representing mathematical formulae, are elements of the natural language lexicon, and their digital notation is abbreviated following the principle of linguistic economy. This principle prompts users to annotate digital ideograms with alphabetical markers that cue their pronunciation in the text.
W obrębie systemu grafemicznego język polski, podobnie jak wiele innych języków posługujących się alfabetem łacińskim, wykazuje pewną charakterystyczną analogię z ideograficznym pismem sinojapońskim, używanym w japońszczyźnie. Polega ona na występowaniu niewielkiego zbioru ideogramów cyfrowych, służących do zapisu wyrażeń liczebnikowych. Wyrażenia te odmiennie od rządków cyfrowych, reprezentujących formuły matematyczne, są elementami leksykonu języka naturalnego a ich zapis cyfrowy ma charakter skrótowy, wynika z działania zasady ekonomii językowej. Zasada ta skłania użytkowników do opatrywania ideogramów cyfrowych alfabetycznymi dopiskami, sugerującymi ich wymowę w tekście.