Tytuł pozycji:
Przekłady, kanony, przemieszczenia
The aim of the article is to open up a discussion of Justin Quinn’s book Between Two Fires: Transnationalism and Cold War Poetry. The monograph focuses on transnational movements of poetry between Czech culture and the Anglophone world during the Cold War. The book allows us to reconsider the way in which we study similar transfers of Polish literature and the categories and models we use to describe them, which usually stem from translation studies, studies of reception of Polish literature abroad, and recent debates on world literature.
Artykuł stanowi zachętę do podjęcia dyskusji z książką Justina Quinna Betwen Two Fires: Transnationalism and Cold War Poetry. Monografia ta opisuje transnarodowe wymiany literackie zachodzące między kulturą czeską a krajami anglojęzycznymi w czasach zimnej wojny. Książka Quinna pozwala nam przemyśleć, w jaki sposób badamy podobne transfery literatury polskiej oraz stosowane zwykle w takich sytuacjach modele i ujęcia, związane często z przekładoznawstwem, studiami nad recepcją literatury polskiej za granicą czy dyskusjami na temat literatury światowej.