Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Основные положения учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей

Tytuł:
Основные положения учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей
The Main Assumptions of The Learner’s Thematic Dictionary of Russian-Polish Lexical Parallels
Osnovne pretpostavke Tematskoga rječnika rusko-poljskih leksičkih paralela za neizvorne govornike
Autorzy:
Kozdra, Michał
Współwytwórcy:
Kozdra, Michał
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje
Słowa kluczowe:
teaching Russian as a foreign language
rusko-poljske leksičke paralele
Russian-Polish lexical parallels
русско-польские лексические параллели
муль- тимодальность
multimodality
обучение русскому языку
poučavanje ruskoga kao stranoga jezika
leksikografija usmjerena na učenika
višemodalnost
учебная лексикография
learner’s lexicography
Język:
rosyjski
ISBN, ISSN:
18490379
Linki:
https://depot.ceon.pl/handle/123456789/19006  Link otwiera się w nowym oknie
https://hrcak.srce.hr/245471  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
Repozytorium Centrum Otwartej Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The purpose of this paper is to present the main assumptions of The Learner’s Thematic Dictionary of Russian-Polish Lexical Parallels. The article presents a new type of dictionary that describes lexical parallels, i.e. words that are similar phonetically and have full or partial correspondence of meaning or completely different meanings. Target groups of the dictionary users are learners of the Russian and Polish languages, translators, as well as teachers. The first part of the dictionary is devoted to the description of culinary vocabulary. The volume of the dictionary is approximately 300 dictionary entries containing pairs of Russian-Polish lexical parallels. The process of the lexicographic description in the Dictionary assumes the procedure for selecting entries, arranging meanings, creating a dictionary entry, defining, and giving illustrative examples. The paper also highlights the possibilities of applying the principles of multimodality, i.e. attracting multicode objects to improve memorization processes, which are essential in the process of learning a foreign language. The paper has also shown the ways in which to include multimodal components in the Dictionary.

Svrha je ovoga rada predstaviti osnovne pretpostavke Tematskoga rječnika ruskopoljskih leksičkih paralela za neizvorne govornike. Riječ je o novome tipu rječnika koji opisuje leksičke paralele, tj. riječi koje su fonetski slične, a značenje im se djelomično ili potpuno preklapa ili, pak, imaju posve različito značenje. Ciljna su skupina korisnika ovoga rječnika osobe koje uče ruski i poljski jezik, prevoditelji i poučavatelji. Prvi je dio rječnika posvećen opisu rječnika kuharstva. Rječnik ima približno 300 rječničkih natuknica koje sadržavaju parove rusko-poljskih leksičkih paralela. Postupak leksikografskoga opisa u rječniku pretpostavlja odabir naziva, razvrstavanje značenja, oblikovanje rječničkoga članka, definiranje i oprimjerivanje. U radu se također ističe mogućnost primjene načela višemodalnosti, tj. pridruživanje višekodnih objekata kako bi se olakšali procesi pamćenja, koji su ključni u procesu učenja stranoga jezika. U radu se također pokazuju načini na koje se uključuju višemodalne sastavnice u rječnik.

Целью статьи является представление основных принципов построения Учебного тематического словаря русско-польских лексических параллелей. В словаре описаны лексические параллели, т.е. сходные по внешней (фонетической) форме лексические единицы русского и польского языков с полным/частичным совпадением или полным несовпадением значений. Словарь адресован изучающим русский и польский языки. Первая часть словаря посвящена описанию кулинарной лексики. Объем словаря составляет примерно 300 словарных статей, содержащих пары русско-польских лексических параллелей. Процесс лексикографирования в Словаре предусматривает процедуру отбора заголовочных единиц, расположения значений, построения словарной статьи, толкования, а также приведения иллюстративных примеров. В статье освещаются также возможности и способы применения в Словаре принципов мультимодальности, т.е. привлечения поликодовых объектов для улучшения процессов запоминания, что существенно в процессе изучения иностранного языка.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies