Tytuł pozycji:
Ezop w wesołym humorze albo wybrane iego bayki z naukami moralnemi i wierszykami, tudzież naypięknieysze baieczki Fedra, Pilpego y Pana de la Motte, z przydatkiem powinności poczciwego człowieka, albo maxym politycznych i moralnych, wybranych z naycelnieyszych naszego wieku pisarzow służących dla urodzonych do Rzeczypospolitey osob na polski ięzyk przełożone.
- Tytuł:
-
Ezop w wesołym humorze albo wybrane iego bayki z naukami moralnemi i wierszykami, tudzież naypięknieysze baieczki Fedra, Pilpego y Pana de la Motte, z przydatkiem powinności poczciwego człowieka, albo maxym politycznych i moralnych, wybranych z naycelnieyszych naszego wieku pisarzow służących dla urodzonych do Rzeczypospolitey osob na polski ięzyk przełożone.
- Współwytwórcy:
-
Gröll, Michał (1722-1798) Nakładca
Ezop Autor
Fedrus (ok. 15 p.n.e.-ok. 50). Bayki moralne z Fedra y Filelfa
Sokołowski, Łukasz (1739-1770) Tłumaczenie
- Data publikacji:
-
1769
- Wydawca:
-
W Lipsku y w Warszawie : nakładem Michała Groella I. K. Mci kommisarza i bibliopoli
- Źródło:
-
Biblioteka Narodowa
- Język:
-
polski
francuski
- Prawa:
-
Domena Publiczna. Wolno zwielokrotniać, zmieniać i rozpowszechniać oraz wykonywać utwór, nawet w celach komercyjnych, bez konieczności pytania o zgodę. Wykorzystując utwór należy pamiętać o poszanowaniu autorskich praw osobistych Twórcy.
http://creativecommons.org/publicdomain/mark/1.0/
- Dostawca treści:
-
Academica
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Nazwa tłumacza na podstawie Estr. XV-XVIIII: Łukasz Sokołowski.
Współwydane: Les plus belles fables morale de Phedre & de Philelphe = Bayki moralne z Fedra y Filelfa.
bajki i baśnie
Część tekstu równolegle po francusku i polsku.