Tytuł pozycji:
Sielanki (pol. ; wybór)
- Tytuł:
-
Sielanki (pol. ; wybór)
Sielanki nowo napisane (pol.)
Sielanki (pol.)
Adonidos epitaphios (pol.)
Opera (pol. ; wybór)
Sielanki Polskie Z Rożnych Autorow Zebrane : A Teraz Świeżo Dla Pożytku Y Zabawy Czytelnikow po trzeci raz przedrukowane y poprawione, Koperstychami ozdobione
Roxolanki (pol.)
Theon dialogoi (pol. ; wybór)
Sielanki nowe ruskie (pol.)
Bucolica (pol.)
Sielanki i różne nagrobki (pol ; fragment)
- Współwytwórcy:
-
Gawiński, Jan (c. 1622 – 1684)
Naruszewicz, Adam (1733–1796)
Minasowicz, Józef Epifani (1718–1796). Tł.
Lucianus Samosatensis (c. 120 – c. 190)
Homerus
Zimorowic, Józef Bartłomiej (1597–1677)
Zimorowic, Szymon (1608–1629)
Eisen, Charles (1720–1778). Il.
Szymonowic, Szymon (1558–1629)
Czartoryski, Adam Kazimierz (1734–1823). Adr. ded.
Nagurczewski, Ignacy (1725–1811). Tł.
Longueil, Joseph de (1730–1792). Il.
Vergilius Maro, Publius (70 – 19 BC)
Secundus, Ioannes Nicolai (1511–1536)
Bion Smyrnaeus (120 – 57 BC)
- Data publikacji:
-
1778
- Wydawca:
-
Gröll, Michał (1722-1798). Nakł.
Breitkopf, Johann Gottlob Immanuel (1719-1794). Druk.
- Słowa kluczowe:
-
Polish poetry - 16th-18th c.
Poezja polska - 16-18 w.
Poezja łacińska - przekład polski
Poezja grecka - przekład polski
Greek poetry
Latin poetry
- Źródło:
-
http://195.187.71.10/ipac20/ipac.jsp?profile=iblpan&index=BOCLC&term=xx001485451
IBL PAN, call no. XVIII.1.363
IBL PAN, sygn. XVIII.1.363
- Język:
-
polski
- Prawa:
-
Domena Publiczna
Public Domain
- Linki:
-
https://rcin.org.pl/dlibra/publication/edition/33265/content  Link otwiera się w nowym oknie
- Dostawca treści:
-
RCIN - Repozytorium Cyfrowe Instytutów Naukowych
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Estr. XV-XVIII, 28, 19
Ded.: Do Jaśnie Oświeconego Xiążęcia Jegomości Adama [...] Czartoryskiego Generała Ziem Podolskich [...]
Sielanki nowe ruskie (poz. 2) autorstwa Józefa Bartłomieja Zimorowica
Wg Zbioru rytmów polskich opracowanego przez Józefa Epifaniego Minasowicza (cz. 1 s. 318-327, cz. 2 s. 261-267) Polifem to "Dialog z Lucyana Dorydy y Galatei. Tłumaczenie z Wierszow Łacińskich Joannis Secundi Hagiensis Batavi", zaś Ulysses to "Dialog czyli Rozmowa Polyphema y Neptuna. Częścią z Homera, częścią z Lucyana wzięty"; natomiast Orfeusz to "Orpheusz Sielanka Ex Libro Sylvarum Joannis Secundi, Hagiensis Batavi" (poz. 7)
[8] k., 526 s., [8] k. tabl. : il. miedzior. ; 8°
NKor., 5, 325
Tzw. seria "Pod znakiem Poetów"
Miedzior. sygn.: Ch. Eisen del., De Longueil. Sculp.
Tekst częściowo tł. z jęz. łac. i grec.