Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Greetings/ farewells and forms of address in Polish and German

Tytuł:
Greetings/ farewells and forms of address in Polish and German
Zwroty pożegnalne/ powitalne oraz formy adresatywne w języku polskim i niemieckim
Gruß und Anrede im Deutschen und im Polnischen
Autorzy:
Grządziel, Elwira
Słowa kluczowe:
Powitania, pożegnania, formy adresatywne
Greetings, farewells, forms of address
Gruß, Anrede,
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
In der vorliegenden Magisterarbeit wurde der Gruß und die Anrede im Deutschen undPolnischen vor allem aus der pragmatischen Sicht dargestellt. Wie es gezeigt wurde,die beiden Termine ein breites Spektrum von Anwendungsmöglichkeiten in derbeiden Sprachen umfassen. Diese Möglichkeiten werden aber von verschiedenenbiologischen, gesellschaftlichen und situativen Faktoren beeinflusst, was manchmalzur Komplikationen an ihrer Verwendung führen kann. Zusätzlich die genanntenBeispiele von Gruß- und Anredeformen bewiesen, dass es im Rahmen derinterkulturellen Kommunikation zwischen den Deutschen und Polen nicht nur dielexikalischen Unterschiede gibt. Unter anderem die kulturellen, historischen undgeographischen Aspekte verweisen nämlich auch eine bedeutente Einwirkung auf dieBerücksichtigung der früher erwähnten Faktoren und dadurch auch auf die Wahl vonentsprechenden Wendungen. Das bestätigte, dass die interkulturelle Kommunikationnoch schwieriger ist, als man denkt. Man kann zweifellos feststellen, dass diefehlende Kenntnisse über die herrschenden sozialen und kulturellen Normen imfremden Land zu den Missverständissen oder zu den peinlichen Situationen führenkann.Wenn es um die Fremdsprachendidaktik im Bereich der dargestellten Thematik geht,setzte die Magisterarbeit sich zum wichtigsten Ziel, den Lehrern und Schülern insBewusstsein zu bringen, dass man den Gruß und die Anrede nicht als einoberflächliches Thema betrachten soll, denn sie bestimmen ,,die Qualität“ derSpracheröffnung und Sprachbeendigung des Gesprächs.

Praca magisterska pod tytułem ,,Gruß und Anrede im Deutschen und im Polnischen''zajmuje się analizą form adresatywnych oraz zwrotów powitalnych i pożegnalnych wjęzyku niemieckim i polskim, przy uwzględnieniu głównie ich pragmatycznychfunkcji w codziennym procesie komunikowania się.Praca ta została podzielona na pięć części, z których dwie pierwsze zajmują sięprzeglądem werbalnych i niewerbalnych form pożegnań oraz powitań w obydwujęzykach. Z kolei dwa następne rozdziały dotyczą użycia form adresatywnych.Dodatkowo ostatni rozdział poświęcony jest dydaktyce języka niemieckiego wpolskich szkołach, przy czym została dokonana analiza wybranego podręcznika podkątem niniejszej tematyki.Praca potwierdza jak ważną umiejętnością jest poprawne użycie wyżejwymienionych form grzecznościowych nie tylko w obrębie własnego kraju, aleprzede wszystkim za granicą, gdzie uwzględnienie różnorodnych czynników takichjak np. wiek adresata, status społeczny, kontekst itp. może okazać się mylne bądźnawet problematyczne w związku z interkulturowymi różnicami.

In my master's thesis under the title ''Gruß und Anrede im Deutschen und imPolnischen'' I made an analysis on how to use greetings and farewells, as well asother forms of address for German and Polish, to be used in everydaycommunication.The thesis contains five chapters. Chapters one and two describe verbal and nonverbalforms of greetings and farewells in both languages. Chapters three and fourpresent forms of address. The last chapter is about the teaching of German in polishschools. This chapter also contains an analysis of the textbook, with comments, onhow the German lesson should be structured.The thesis aims to teach how important it is to use correct forms of communication,especially when communicating with a foreigner. The thesis also takes intoconsideration the differences in multicultural communication. This means that aPolish student must be aware of these differences so he can use adequate forms ofcommunication when talking to others with different social status, age, religion, etc.Incorrectly used greetings, farewells and forms of address in a foreign language cansometimes have negative consequences if communicated incorrectly.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies