Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

"Nazwy miesięcy zimowych w chorwackim i polskim języku literackim"

Tytuł:
"Nazwy miesięcy zimowych w chorwackim i polskim języku literackim"
The names of the winter months in the Croatian and Polish literary language
Autorzy:
Bochenek, Anna
Słowa kluczowe:
miesiące, język chorwacki, język polski
months, Croatian language, Polish language
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The aim of this thesis is to present and compare the names of the winter months in the Croatian and Polish literary language. In the analysis attention was mainly focused on the various propositions for the etymology of the lexeme, its formative construction and the first texts, in which it is confirmed. In the selection of the topic the author was guided by several factors. Firstly, both in the Croatian and Polish literary languages are using the native, Slavic nomenclature of months. The exception to this rule is the Polish marzec and maj, which were borrowed from Latin. Secondly, because of the nature of this thesis it was necessary to limit it to discuss a few examples of month’s names in both languages. Names chosen to analysis have been causing problems to language researchers and therefor they were very interesting subject to the author of the thesis. To be coherent, the author brought the subject to just one season, winter. It should also be noted that the author of this thesis, lay more emphasis on the analysis of names in the Croatian literary language. Material from the Polish language is used mainly as a comparison, and allows to broaden the perspective of this issue.

Celem niniejszej pracy jest przedstawienie i porównanie nazw miesięcy zimowych w chorwackim i polskim języku literackim. W trakcie analizy uwaga została głównie skupiona na różnych propozycjach etymologii danego leksemu, jego budowie słowotwórczej oraz pierwszych poświadczających go zapisach. Przy wyborze tematu pracy autorka kierowała się kilkoma czynnikami. Po pierwsze, zarówno w chorwackim jak i w polskim języku literackim korzysta się z rodzimej, słowiańskiej nomenklatury miesięcy. Wyjątkiem od tej reguły jest polski marzec i maj, które zostały zapożyczone z języka łacińskiego. Po drugie, ze względu na charakter niniejszej pracy niezbędne okazało się ograniczenie wyłącznie do omówienia kilku przykładów nazw miesięcy w obu językach. Wybrane zostały nazwy w opinii autorki najciekawsze, które badaczom omawianej dziedziny przysporzyły do tej pory wiele problemów. Dla zachowania logicznej całości, omawiany temat został sprowadzony do jednej pory roku, czyli zimy. Należy także podkreślić, że autorka niniejszej pracy większy nacisk kładzie na analizę nazw w chorwackim języku literackim. Materiał z języka polskiego służy głównie celom porównawczym oraz pozwala na poszerzenie perspektywy omawianego zagadnienia.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies