Tytuł pozycji:
Próba leksykograficznego opisu wybranych symbolizmów dźwiękowych współczesnego języka japońskiego.
Niniejsza praca jest próbą leksykograficznego opisu wybranych symbolizmów dźwiękowych współczesnego języka japońskiego na potrzeby polskojęzycznych czytelników i interpretatorów tekstów japońskich. Praca podzielona jest na dwie części- część teoretyczną, w której zaprazentowane są definicje symbolizmu dźwiękowego i onomatopei w ujęciu S. Martina i M. Bańki wraz z charakterystyką różnic użycia i zakresu występujących między tymi pojęciami, a także kryteria doboru haseł słownikowych; część analityczną, zawierającą objaśnienia haseł wraz z ilustracjami. Praca zawiera 50 haseł słownikowych, które objaśnione zostały przy użyciu definicji słownej, ilustracji i przykładu literackiego. Przykłady w języku japońskim, angielskim i polskim uzupełnione zostały o komentarz objaśniający efekt wywołany użyciem w danym przykładzie symbolizmu dźwiękowego.Japońskie symbolizmy dźwiękowe są dużej mierze nieprzekładalne dosłownie na język polski i angielski. Jednocześnie symbolizmy dźwiękowe stanowią zbiór tak obszerny i zajmują tak ważne miejsce w japońskim systemie językowym, że bez znajomości podstawowego ich zbioru niemożliwe jest płynne posługiwanie się japońszczyzną.
The following thesis is an attempt of a lexicographic description of a selection of contemporary Japanese sound symbolisms directed at the usage of sound symbolisms by Polish readers and translators of texts written in Japanese language. The thesis is divided into two parts. The first, theoretic, part presents definitions of 'sound symbolism' and 'onomatopoeia' according to S. Martin and M. Bańko, a description of differences in usage and semantic range between the concepts, and the criteria of selection of the dictionary entries. The second, analytic, part consists of descriptions of dictionary entries and their definitions. The thesis includes 50 dictionary entries illustrated with literary and graphic examples. Explications of the impact of sound symbolisms on meaning are added to the examples of usage given in Japanese, Polish and English language.Japanese sound symbolisms are to a great extent untranslatable in an exact way into Polish and English language. Nevertheless, the number of sound symbolisms is so great and their role in Japanese language system so crucial, that without the knowledge of a basic range of sound symbolisms fluent command of Japanese language is virtually impossible to achieve.