Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Literature as a field of intercultural encounters. Analysis on the example of Japanese inspirations in the selected works of Polish artists.

Tytuł:
Literature as a field of intercultural encounters. Analysis on the example of Japanese inspirations in the selected works of Polish artists.
Literatura jako pole spotkań międzykulturowych. Analiza zagadnień na przykładzie inspiracji kulturą japońską w wybranych utworach polskich twórców.
Autorzy:
Łyko, Anna
Słowa kluczowe:
Komunikacja międzykulturowa, Wacław Sieroszewski, Dariusz Brzózka Brzózkiewicz ,haiku, grafiku, językowy obraz świata
Intercultural communication, haiku, grafiku, Wacław Sieroszewski, Dariusz Brzózka Brzózkiewicz, linguistic image of the world
Język:
polski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Tematem pracy jest próba ukazania literatury pięknej jako pola spotkań międzykulturowych. Wśród treści omówione zostają kontakty polsko - japońskie na przestrzeni dziejów, pojęcie komunikacji i komunikacji międzykulturowej, zagadnienie języka i jego rola w formowaniu oraz podtrzymywaniu kultur, wprowadzone zostanie pojęcie relatywizmu języków. Poruszone zostanie zagadnienie roli tłumacza oraz tłumaczenia a także ich role w komunikacji międzykulturowej. Tekstami, które posłużą do analizy są utwory Wacława Sieroszewskiego "Miłość samuraja", "Miłość i śmierć. Opowieści z Japonii", a także utwory haiku polskich twórców młodego pokolenia: "Grafiku" autorstwa Rafała Zabratyńskiego i projekt "Haiku Fristajl" Dariusza Brzózki Brzózkiewicza. Dzieła dwóch ostatnich poetów ilustrować będą proces dyfuzji oraz synkretyzmu kulturowego.Celem pracy jest ukazanie, iż komunikacja międzykulturowa może zachodzić na gruncie literackim i jednym z jej skutków może być twórczy dialog, który wzbogaca jedną z kultur.

The main goal of this thesis is to show that literature works can be treated as a field of intercultural meetings, and that intercultural communication on the field of literature can be enriching for one of the cultures. Among the discussed contents the reader can find: Polish - Japanese contacts over the centuries, the concept of communication and intercultural communication, the concept of language and its role in forming and sustaining cultures, the Sapir – Whorf concept will also be introduced. The reader can also recognize the role of translator and translation in the process of intercultural communication. A topic of cultural diffusion and cultural syncretism will also be discussed. Among literary works, that are going to be discussed, the reader will find texts of Wacław Sieroszewski (“The love of a samurai”, “Love and Death. Tales from Japan”), as well as haiku poems of Rafał Zabratyński (the “Grafiku” project) and Dariusz Brzózka Brzózkiewicz (the “Haiku Fristajl” project).

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies