Tytuł pozycji:
"OD SZKARADNEGO KACZĘCIA" PO "BRZYDKIE KACZĄTKO". POLSKIE TŁUMACZENIA BAŚNI HANSA CHRISTIANA ANDERSENA NA WYBRANYCH PRZYKŁADACH
Essay contains history of presence Andersen's fairy tales in Poland. Next contains the most important problems of children's literature translation in context of Andersen's tales. In the end I put analysis selected polish translation Andersen tales. I discuss the problem of names, narrative pact, the issue of loud reading and category of adulthood and childishness.
Praca zawiera krótką historię obecności przekładów baśni Andersena w Polsce, następnie zawiera najważniejsze problemy i zagadnienia tłumaczenia literatury dziecięcej w kontekście baśni Andersena. Na końcu przeprowadzona zostaje analiza wybranych polskich przekładów baśni Andersena pod katem nazw własnych i imion, paktu narracyjnego, kwestii głośnego czytania oraz kategorii dorosłości i dziecięcości.