Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Utwory poetyckie w przekładach literatury dziecięcej i fantasy na języki klasyczne.

Tytuł:
Utwory poetyckie w przekładach literatury dziecięcej i fantasy na języki klasyczne.
Poems in translations of childrens literature and fantasy into classical languages.
Autorzy:
Jakubiec, Grzegorz
Słowa kluczowe:
tłumaczenia - poezja - metryka - Tolkien - Rowling
translations - poetry - metre - Tolkien - Rowling
Język:
polski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Celem pracy jest zaprezentowanie przekładów wierszy i piosenek w tłumaczeniach literatury dziecięcej i fantasy na łacinę i grekę. Pierwszy rozdział jest ogólną charakterystyką tłumaczeń literatury współczesnej na łacinę i grekę. Drugi opisuje funkcję pieśni w powieściach fantasy oraz charakterystykę poezji dziecięcej. Rozdział trzeci opisuje problemy, na jakie napotykają się tłumacze poezji. Czwarty rozdział jest analizą przekładów wierszy i piosenek z "Hobbita" J. R. R. Tolkiena. Rozdział piąty jest porównaniem tłumaczeń utworów poetyckich z łacińskiego i starogreckiego przekładu "Harry'ego Pottera" J. K. Rowling. Rozdział szósty jest krótka analizą piosenek i wierszy w łacińskim przekładzie "Kubusia Puchatka" A. A. Milne'a. Do pracy załączony został aneks z tłumaczeniami utworów poetyckich J. R. R. Toljkiena i George'a R. R. R. Martina autora pracy wraz z krótkim komentarzem.

Aim of this study is to present poems and songs in the translations of children's literature and fantasy into Latin and Old Greek. The first chapter is a general characteristic of translations of modern literature into Latin and Old Greek. Second chapter discusses the function of songs in the fantasy novels and characteristic of children's poetry. Chapter third deals with problems of translators of poetry. Fourth chapter is an analysis of translations of poems and song in the J. R. R. Tolkien’s “Hobbit”. Chapter fifth is a comparison of translations of poems and songs in Old Greek and Latin translation of J. K. Rowling’s “Harry Potter”. Chapter sixth is a short analysis of the translations of the songs and poems in A. A. Milne’s “Winnie the Pooh”. In work appendix was included with author’s translations into Latin of J. R. R. Tolkien’s and George R. R. Martin’s poems with a brief commentary.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies