Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Possibilities of the translation of the German adjectival and nominal attributes to Polish

Tytuł:
Possibilities of the translation of the German adjectival and nominal attributes to Polish
Możliwości przekładu niemieckiej przydawki przymiotnikowej i rzeczownikowej na język polski
Zu Wiedergabemöglichkeiten der deutschen adjektivischen und substantivischen Attribute im Polnischen
Autorzy:
Ciszyńska, Sylwia
Słowa kluczowe:
Attribut, erweitertes Attribut, Analyse
przydawka, przydawka rozszerzona, analiza
attributes, analysis
Język:
niemiecki
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The subject of this study is a description and analysis of German and Polish atributes. An atribute is a part of a sentence which defines a noun. It is a device which describes features of persons and objects. The purpose of the study was to present and analyse atributes of both languages. Ceratin German atributes were compared with their Polish counterparts and analysed on field of usage frequency of particular groups.The study composes of table of contents, introduction, five chapters, conclusion and a list of cited works and used sources.

Der Gegenstand der vorliegenden Arbeit ist die Beschreibung und Analyse von deutschen und polnischen Attributen. Attribute sind freie Zusätze, die andere Satzteile näher bestimmen. Dank den Attributen scheint unsere Sprache interessanter zu sein. Attribute benutzt man um unsere Mitteilungen zu bereichern. In dieser Arbeit beschreibe und analysiere ich verschiedene deutsche und polnische Attribute. Die Analyse bezweckt die Häufigkeit des Vorkommens der einzelnen Attributarten in den beiden Sprachen zu überprüfen. Ihre Anwendung wird ausweislich entsprechender Belege gezeigt. Die Arbeit besteht aus einem Inhaltsverzeichnis, einer Einleitung, fünf Kapiteln, einer Bibliografie und einem Quellenverzeichnis.

Przedmiotem niniejszej pracy jest opis i analiza niemieckiej oraz polskiej przydawki. Przydawka to część zdania określająca rzeczownik. Jest elementem, który opisuje bliżej właściwości osób i przedmiotów.Celem pracy było przedstawienie i analiza przydawek w obu językach. Poszczególne przydawki niemieckie były konfrontowane z polskimi odpowiednikami i analizowane pod względem częstotliwości występowania poszczególnych grup.Praca składa się ze spisu treści, wstępu, pięciu rozdziałów, zakończenia, bibliografii i źródeł zastosowanych w pracy.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies