Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Bradamante: woman or warrior? Comparison between the image of Ariostos heroine in the original and in the translation by Piotr Kochanowski.

Tytuł:
Bradamante: woman or warrior? Comparison between the image of Ariostos heroine in the original and in the translation by Piotr Kochanowski.
Bradamante: donna o guerriera? Confronto dell'immagine della protagonista ariostesca nell'opera originale e nella traduzione di Piotr Kochanowski.
Bradamante: kobieta czy wojowniczka? Porównanie sylwetki bohaterki Ariosta w oryginale oraz w tłumaczeniu Piotra Kochanowskiego
Autorzy:
Wysokińska, Agnieszka
Słowa kluczowe:
Orlando Furioso, Bradamante, traduzione, Piotr Kochanowski
Orlando Furioso, Orland Szalony, Bradamante, tłumaczenie, Piotr Kochanowski
Orlando Furioso, Bradamante, translation, Piotr Kochanowski
Język:
włoski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Praca magisterska „Bradamante: donna o guerriera? Confronto dell’immagine della protagonista ariostesca nell’opera originale e nella traduzione di Piotr Kochanowski” (Bradamante: kobieta czy wojowniczka? Porównanie sylwetki bohaterki Ariosta w oryginale oraz w tłumaczeniu Piotra Kochanowskiego) jest analizą porównawczą postaci Bradamante, bohaterki poematu „Orland Szalony” autorstwa Ludovica Ariosta, w jej formie pierwotnej oraz wykreowanej przez tłumacza polskiego. Praca miała na celu weryfikację stwierdzenia profesora Romana Pollaka, według którego polski tłumacz zniekształcił bohaterkę Ariosta. Analiza fragmentów poematu, w których pojawia się Bradamante, przeprowadzona w oparciu o publikacje z zakresu krytyki tłumaczeń, pokazała, że Piotr Kochanowski uprościł złożoność oryginalnej postaci upodabniając ją do stereotypowego obrazu kobiety, jaki funkcjonował za jego życia; tym samym, teza profesora Pollaka została potwierdzona, a także poszerzona.

The master’s thesis entitled “Bradamante: donna o guerriera? Confronto dell’immagine della protagonista ariostesca nell’opera originale e nella traduzione di Piotr Kochanowski” (Bradamante: woman or warrior? Comparison between the image of Ariosto's heroine in the original and in the translation by Piotr Kochanowski) is the comparative analysis of the character of Bradamante, one of the protagonists of the poem “Orlando Furioso” written by Ludovico Ariosto, in its original version and in the form which she was given by the polish translator. The purpose of this work was to verify the accuracy of the opinion of professor Roman Pollak: according to his words the heroine of Ariosto would have been altered and at the same time damaged by Piotr Kochanowski. The analysis of those fragments of the poem in which appears Bradamante, based on publications from the field of translation criticism, revealed that the Polish translator simplified the complexity of the character of the warrior and made her resemble more a stereotypical woman of his time, thereby confirming and even expanding the thesis of professor Pollak.

La tesi di laurea magistrale intitolata “Bradamante: donna o guerriera? Confronto dell’immagine della protagonista ariostesca nell’opera originale e nella traduzione di Piotr Kochanowski” è l’analisi comparativa del personaggio di Bradamante, una delle protagoniste del poema “Orlando Furioso” di Ludovico Ariosto, nella sua versione originale e nella forma creata dal traduttore polacco. Il lavoro ha avuto per lo scopo verificare l’opinione del professore Roman Pollak secondo cui Piotr Kochanowski avrebbe alterato e allo stesso tempo danneggiato l’immagine della protagonista ariostesca. L’analisi dei frammenti del poema in cui appare la donna, condotta in base alle pubblicazioni del campo della critica di traduzione, ha rivelato che il traduttore polacco semplificò la complessità del carattere della guerriera presente nella versione originale e la fece assomigliare di più all’immagine stereotipica della donna della sua epoca; in tale modo, la tesi del professore Pollak è stata confermata e anche ampliata.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies