Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Language and Thought. How does our language shape the way we think?

Tytuł:
Language and Thought. How does our language shape the way we think?
Język myśli. W jakim stopniu język kształtuje nasz sposób myślenia.
A gondolat nyelve. Mennyire függ össze a nyelv szerkezete a gondolkodásmóddal?
Autorzy:
Mazur, Elaine
Słowa kluczowe:
linguistic relativity, bilingualism, language, Sapir - Whorf hypothesis, thinking
względność językowa, dwujęzyczność, język, hipoteza Sapira - Whorfa, myślenie
nyelvi relativizmus, kétnyelvűség, nyelv, Sapir - Whorf hipotézis, gondolkodás
Język:
węgierski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Celem pracy jest omówienie problematyki związanej z teorią względności językowej ujętej w kontekście dwujęzyczności. Zgodnie z założeniami tej teorii, struktury gramatyczne danego języka są w stanie wywierać znaczny wpływ na sposób naszego myślenia i postrzegania świata. Praca ta skupia się na wzajemnej interakcji pomiędzy językiem a procesem myślenia. W rozdziale pierwszym przedstawiona została definicja języka oraz jego funkcje w procesie komunikacji. Rozdział drugi przedstawia istniejące obecnie definicje dwujęzyczności. Rozdział ten porusza także problem wczesnego i późnego przyswajania drugiego języka. W trzecim rozdziale opisane są pozytywne i negatywne aspekty bycia osobą dwujęzyczną. W następnym rozdziale przedstawiona została hipoteza Sapira – Whorfa oraz odniesienia do jej założeń na przykładzie osoby dwujęzycznej. W ostatnim rozdziale przedstawiona została ankieta, która służyła przybliżeniu zjawiska dwujęzyczności oraz stopnia, w jakim znajomość języków wpływa na zmianę postrzegania świata przez osoby dwujęzyczne. Ankieta pozwoliła zbadać, jak kształtuje się ich język emocji oraz w jakich sytuacjach dane języki są przez nie używane. Na podstawie wyników ankiety można wywnioskować, że osoby dwujęzyczne zazwyczaj są świadome istnienia dwóch relatywnych światów językowych, którymi wyrażają swoje poglądy i emocje. Potwierdzają także, iż język, którego w danej chwili używają, w znaczny sposób potrafi warunkować ich sposób zachowania się. Dodatkowo można także stwierdzić, że osoby dwujęzyczne, mimo wczesnego etapu przyswojenia obu języków, bardziej związane są z pierwszym językiem i w nim najczęściej wyrażają swoje uczucia.

The purpose of this thesis was to provide a better understanding of linguistic relativity for the study of bilingualism. The principle of linguistic relativity holds that the structure of a language affects the ways in which its respective speakers conceptualize their world. This thesis focuses on the interaction between language and thought. Chapter 1 provides a brief description of language functions. Chapter 2 focuses on the various types of definitions and bilinguals which exist today. The chapter also explores the early and late bilinguals. Chapter 3 discusses the advantages and disadvantages of being bilingual. The next chapter starts with a discussion of the Sapir – Whorf hypothesis and then offers a framework for the study of bilingualism and thought. The last chapter presents a study which was conducted in order to understand how speaking two or more languages can affect the way we think and perceive the world. The aim was not only to learn about how various bilinguals express themselves in the language of emotions, but also to see how often and in which contexts bilingual people may employ their languages at the same time. The study showed that bilingual people usually can see the difference between their linguistic worlds. They claimed that they do feel like a different person when they switch between their languages. In addition, early bilinguals perceive themselves as being closely attached emotionally to their languages, but due to a lack of linguistic abilities, prefer using their L1 when expressing emotions.

A dolgozat öt fejezetből áll. Az első fejezetben a nyelv definícióit tárgyalom, érintve, hogyan történik a nyelv elsajátítási folyamata. A második fejezetben bemutatom a kétnyelvűség jelenségét. Majd folytatom a fejezetet a kétnyelvűség különböző típusainak bemutatásával, illetve megpróbálom összehasonlítani a korai és késő kétnyelvűeket. A harmadik fejezetben a kétnyelvű emberek agyának működésére vonatkozó témával foglalkozok. Ebben a fejezetben bemutatom a kétnyelvűség előnyeit és hátrányait is. A negyedik fejezetben azzal foglalkozom, mennyire hat az adott nyelv szerkezete a gondolkodásmódra. Azután folytatom a Sapir – Whorf hipotézis bemutatásával és azt mutatom be, hogyan történik az érzelmek kifejezése és a nyelv kiválasztása a kétnyelvűek életében, és mi határozza meg azt, milyen nyelven álmodunk. Az ötödik fejezet kérdőíves felmérés. A kérdőív segítségével azt kívánom be mutatni, a nyelv szerkezete határozza meg mennyire, illetve mennyire befolyásolja a gondolásmódunkat. A kérdőív kétnyelvűek embereket célzott meg. Először a kérdőív módszerét és a feldolgozás részleteit mutatom be. Azután kiértékelem a kérdőív eredményeit.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies