Tytuł pozycji:
Nie taki tłumacz straszny... - próba konfrontatywnej analizy polskich przekładów "Pani Bovary" Gustawa Flauberta autorstwa Alfreda Iwieńskiego i Anieli Micińskiej.
Praca jest próbą komparatystycznej analizy dwóch polskich przekładów "Pani Bovary" Gustawa Flauberta autorstwa Alfreda Iwieńskiego (1912) i Anieli Micińskiej (1955). Autorka zwraca w niej szczególną uwagę na kwestie horyzontu epoki, oczekiwań odbiorczych oraz roli czytelnika projektowanego w przekładzie.
The work is an attempt to comparative analysis of the two polish translation of "Madame Bovary" by Gustave Flaubert taken by Alfred Iwienski (1912) and Aniela Micinska (1955).