Tytuł pozycji:
Recipes for drugs in the Polish Pharmaceutical Manuale J. Podbielski and M. Rostafiński (Warsaw, 1932)
Celem pracy magisterskiej było przybliżenie zawartości Polskiego manuału farmaceutycznego (Warszawa, 1932) poprzez przetłumaczenie z łaciny na język polski przepisów zamieszczonych w jego Części farmaceutycznej. Poza tym w pracy tej znalazły się podstawowe informacje o samym Manuale, jego autorach i wydawcy, o jego strukturze i o przyczynach opublikowania go drukiem, o formalnych cechach dawnych manuałów, wreszcie o sposobie uporządkowania materiału w manuale Podbielskiego i Rostafińskiego i o zasadzie podziału tych przepisów w niniejszej pracy. Polski manuał farmaceutyczny miał szczególne znaczenie dla polskich aptekarzy okresu międzywojennego, ponieważ opisane w nim środki lecznicze były istotnym uzupełnieniem arsenału leków proponowanych przez farmakopee pruską, rosyjską i austriacką, z których polscy aptekarze w okresie międzywojennym wciąż jeszcze korzystali. Znaczenie Polskiego manuału farmaceutycznego wynika również z faktu, że jego opublikowanie drukiem było też wyrazem kontynuacji tradycyjnego aptekarstwa. Z punktu widzenia współczesnej medycyny wiele zamieszczonych w Manuale przepisów robi wrażenie rozsądnych. Przykładem może być m.in. cała lista preparatów z surowcami roślinnymi stosowanymi również we współczesnych mieszankach, soli leczniczych oraz środków zobojętniających, czy też szereg substancji pomocniczych dla leków recepturowych. Należy jednak zauważyć, że wiele opisanych tu substancji kwalifikuje się obecnie jako silne trucizny – na przykład arszenik, cyjanki czy związki metali ciężkich.
The aim of the thesis was to present the contents of Polish pharmaceutical manual (Warsaw, 1932) by translating from Latin into Polish regulations contained in its parts pharmaceutical. Besides, this work includes basic information about the Manuale, the authors and publisher, its structure and the reasons for their publication in print, on the formal qualities of old manuals. Finally, by way of ordering material in manual Podbielski and Rostafiński and the principle of separation of these measures in the present work. Polish pharmaceutical manual had a special significance for the Polish pharmacists interwar period, as described in the pharmaceuticals were important addition to the arsenal of drugs proposed by the pharmacopoeias Prussian, Russian and Austrian, of which Polish pharmacists during interwar still used. Meaning Polish pharmaceutical MANUAL also follows the fact that its publication in print was also an expression of the continuation of a traditional pharmacy. From the point of view of modern medicine, many of the provisions contained in the Manuale impressive reasonable. An example of this be, inter alia, the entire list of preparations from plant raw materials used also in modern blends of salt medicines and antacids or a range of excipients for prescription drugs. Na- However, one should note that many of the substances described herein qualify as a strong poison out - for example, arsenic, cyanide, or heavy metal compounds.