Tytuł pozycji:
Tłumaczenie w aspekcie leksykalnym na podstawie powieści niemieckiej
- Tytuł:
-
Tłumaczenie w aspekcie leksykalnym na podstawie powieści niemieckiej
Die Übersetzung im lexikalischen Aspekt am Beispiel des deutschen Romans "Effi Briest"
Translation in lexical aspect in basis german novel
- Autorzy:
-
Świszczorowska, Karina
- Słowa kluczowe:
-
Äquivalenz, Lexikologie, Phraseologie, Wörterbuch
equivalence, lexicology, phraseology, dictionary
ekwiwalencja, leksykologia, frazeologia, słownik
- Język:
-
niemiecki
- Dostawca treści:
-
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
In dieser Arbeit werden folgende Disciplinen beschrieben: Lexikologie, Lexikographie, Phraseologie. Es werden Typen von Wörterbüchern und Typen von Äquivalenz dargestellt. Es wird der deutsche Roman mit der polnischen Übersetzung verglichen. Diese Analyse hat gezeigt, welche Äquivalenztypen zwischen Wörtern bestehen.
In master thesis was described as follow discipline: lexicology, lexicography, phraseology. It was mentioned kind of dictonarys and kind of equivalence. Next it was compared a german novel with polish translation. Analis of words showed kind of equivalents between them.
W pracy zostały opisane następujące dyscypliny: leksykologia, leksykografia, frazeologia. Zostały wymienione rodzaje słowników i typy ekwiwalencji. Następnie została porównana powieść niemiecka z polskim tłumaczeniem. Analiza poszczególnych słów wykazała, jakie typy ekwiwalencji są miedzy nimi.