Tytuł pozycji:
Zapożyczenia angielskie w polskim telewizyjnym komentarzu sportowym
Głównym celem badania była analiza zapożyczeń angielskich w polskim telewizyjnym komentarzu sportowym.Praca składa się ze wstępu, trzech rozdziałów (dwóch teoretycznych i jednego praktycznego) oraz zakończenia. Rozdział 1 prezentuje zjawisko zapożyczenia, klasyfikację zapożyczeń, procesy towarzyszące zapożyczaniu wyrazów z języków obcych oraz ich wpływu na polszczyznę, w tym angielskiego. Rozdział 2 nakreśla czytelnikowi czym jest dziennikarstwo, prezentując jego klasyfikację i podział na gatunki, ostatecznie skupiając się na komentarzu sportowym i języku stosowanym przez komentatorów telewizyjnych. Rozdział 3 przedstawia analizę zapożyczeń angielskich w polskim telewizyjnym komentarzu sportowym bazującą na czterech dyscyplinach, mianowicie koszykówce, kolarstwie, Formule 1 oraz tenisie.
The main aim of this thesis was to investigate the English borrowings in the Polish TV sports commentary.Structurally, this research consists of introduction, three chapters (two of them are theoretical and one empirical) as well as conclusions. Chapter I presents the notion of borrowing, classifications of borrowings, processes it takes to incorporate foreign words into different language. This is followed by a brief history of anglicisms in the Polish language. Chapter II introduces the notion of journalism, its classification and different genres to finally describe sports commentary and the language TV sports announcers use during broadcasts. Chapter III is concerned with the study of English borrowings that are present in the Polish TV sports commentary. It provides an analysis of English loanwords from four disciplines, namely basketball, cycling, Formula One and tennis.