Tytuł pozycji:
Journey into the unknown or where the translators thoughts are going - analysis of decision-making process based on translation of Emine by Theodra Dimova.
- Tytuł:
-
Journey into the unknown or where the translators thoughts are going - analysis of decision-making process based on translation of Emine by Theodra Dimova.
"Podróż w nieznane, czyli którędy wędrują myśli tłumacza - analiza procesu decyzyjnego na podstawie tłumaczenia własnego fragmentów powieści Emine Teodory Dimowej"
- Autorzy:
-
Haznar, Małgorzata
- Słowa kluczowe:
-
translation in literature, James Holmes, Jiří Levý, decision-making process, Emine, heuristics
przekład literacki, James Holmes, Jiří Levý, heurystyki, proces podejmowania decyzji, Emine
- Język:
-
polski
- Dostawca treści:
-
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Głównym celem niniejszej pracy jest prześledzenie procesu podejmowania decyzji w trakcie przekładu. Zagadnienie to zostało poruszone w oparciu o własne tłumaczenie fragmentów powieści bułgarskiej pisarki Teodory Dimowej, zatytułowanej: "Emine". Praca ma charakter "patchworkowy" bowiem w każdym z czterech rozdziałów na potrzeby analizy wybranych fragmentów tekstu tłumaczonego wybrano inną teorię. Pierwszy rozdział różni się od pozostałych, bowiem jako jedyny ma charakter wyłącznie teoretyczny. Jego celem jest przybliżenie tła literackiego i próba "osadzenia" powieści w szerszym kontekście. W kolejnym rozdziale dokonano analizy wybranych fragmentów tłumaczenia w oparciu o model dwóch map (tekstu oryginału i tekstu przekładu) w ujęciu Jamesa Holmesa. Trzeci rozdział jest próbą rozpatrzenia hipotezy, czy tzw. heurystyki, wpływające znacząco na podejmowanie ocen i decyzji w codziennym życiu człowieka mogą mieć zastosowanie również w przypadku podejmowania decyzji przez tłumacza. Ostatni rozdział dotyczy teorii gier w ujęciu Jiří Levý'ego. Jes to prześledzenie własnego procesu podejmowania decyzji w przekładzie, w oparciu o nomenklaturę zaproponowaną przez czeskiego badacza.
Master's thesis raises the problem of decison-making process during translation. The analysis is conducted on the basis of translation of the novel "Emine" by Theodora Dimova. Text has "patchwork" construction, as each chapter includes different approach to the problem. The first one as the only one has completely theoretical character. There is presented the whole literay context of the novel, and problems which may occur during translation. In the second chapter anylisys of translation is provided from the perspective of two different maps of texts, proposed by James Holmes. Third chapter includes analysis from the perspective of using heuristcs - it is an attempt to verify whether they can be used also in such kind of decison. The last chapter involves theory of games by Jiří Levý. There is a study of own decision-making process based on method proposed by Czech theorist.