Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Los poetas traducen: "Romancero gitano" de Federico García Lorca en las traducciones polacas de Jerzy Ficowski y Jarosław Marek Rymkiewicz

Tytuł:
Los poetas traducen: "Romancero gitano" de Federico García Lorca en las traducciones polacas de Jerzy Ficowski y Jarosław Marek Rymkiewicz
The poets translate: Federico García Lorca´s "Romancero gitano" in Polish translations by Jerzy Ficowski and Jarosław Marek Rymkiewicz
Poeci tłumaczą: "Romancero gitano" Federica Garcíi Lorki w polskich przekładach Jerzego Ficowskiego i Jarosława Marka Rymkiewicza
Autorzy:
Górnisiewicz, Aleksandra
Słowa kluczowe:
poetry, translation, Federico García Lorca, Romancero gitano, figures of translation
poezja, przekład, Federico García Lorca, Romancero gitano, figury przekładu
poesía, traducción, Federico García Lorca, Romancero gitano, figuras de traducción
Język:
hiszpański
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
This master's thesis is an attempt to examine and analyse several fragments of Federico García Lorca's most famous work, ''Romancero gitano'' and its Polish translations by Jerzy Ficowski and Jarosław Marek Rymkiewicz, both of them poets. At the beginning of the theoretical part of our paper we briefly discuss the contemporary translation theories. Then we provide an insight into the theory of figures of translation, created by prof. Jerzy Brzozowski, which is later applied as a methodological basis for our analysis. The following chapter is dedicated to Federico García Lorca himself: his life, literary work and his exceptional success both in Spain and far away. In the third chapter we focus on the most important aspects of García Lorca´s masterpiece. In the last part of this study we compare four poems using the theory of figures of translation. By the end of the analysis we attempt to define the translators´strategies.

Federico García Lorca to najczęściej tłumaczony poeta hiszpański XX wieku w Polsce. Celem niniejszej pracy jest zatem przedstawienie i analiza fragmentów jego najsłynniejszego dzieła, „Romancero gitano” w polskich przekładach dwóch poetów: Jerzego Ficowskiego i Jarosława Marka Rymkiewicza. Na początku części praktycznej przedstawione są pokrótce współczesne teorie przekładu oraz wyjaśniona zostaje metodologia zastosowana w części analitycznej: mamy tu na myśli teorię figur przekładu, stworzoną przez profesora Jerzego Brzozowskiego. Kolejny rozdział poświęcony jest samemu poecie – jego życiu, twórczości oraz niebywałemu sukcesowi również poza granicami Hiszpanii. W trzecim rozdziale skupiamy się na najważniejszych cechach gatunkowych dzieła Garcíi Lorki. Ostatnia część pracy to analiza porównawcza czterech romanc Lorki z zastosowaniem teorii figur przekładu. Pod koniec części analitycznej staramy się zaś wyciągnąć wnioski odnośnie strategii tłumaczeniowych Ficowskiego i Rymkiewicza.

Federico García Lorca es el poeta español más traducido en el siglo XX en Polonia. Asimismo, el objetivo del presente trabajo es presentar y analizar algunos fragmentos de su obra más famosa, “Romancero gitano”, en las traducciones polacas de dos poetas: Jerzy Ficowski y Jarosław Marek Rymkiewicz. Al principio de la parte teórica presentamos brevemente las teorías contemporáneas de la traducción y explicamos la metodología aplicada en la parte analítica de esta memoria: se trata de la teoría de las figuras de traducción, creada por el profesor Jerzy Brzozowski. El capítulo siguiente lo dedicamos a Federico García Lorca: su vida, obra y su enorme éxito también fuera de España. El tercer capítulo está dedicado en su totalidad a todos los rasgos más importantes de la obra maestra de García Lorca. En el último capítulo comparamos los cuatro romances lorquianos según la teoría de las figuras de traducción. Cerramos nuestro análisis con las conclusiones acerca de las estrategias de los traductores.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies