Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

A patient information leaflet In French, Spanish and Polish: Efferalgan 500

Tytuł:
A patient information leaflet In French, Spanish and Polish: Efferalgan 500
Ulotka lekowa w języku francuskim, hiszpańskim i polskim: Efferalgan 500
Une notice de médicament en français, espagnol et polonais : Efferalgan 500
Autorzy:
Palej, Justyna
Słowa kluczowe:
patient information leaflet, specialized languages, specialized textes, adressee of texte
ulotka lekowa, języki specjalistyczne, teksty specjalistyczne, odbiorca tekstu
notice de médicament, langues spécialisées, textes spécialisés, destinataire de texte
Język:
francuski
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Le mémoire présente l’analyse et la comparaison d’une notice de médicament (Efferalgan 500) en trois versions : française, espagnole et polonaise. La première partie aborde le problème de la définition des langues et des textes spécialisés et présente la contribution du latin et du grec à la richesse de la terminologie médicale. La partie analytique examine l’efficacité de la transmission du message de chacune des versions de la notice en prenant en considération le rôle de différents critères linguistiques et typographiques qui influencent la qualité de la communication entre le spécialiste et le patient.

Praca przedstawia analizę i porównanie ulotki lekowej (Efferalgan 500) w trzech wersjach : francuskiej, hiszpańskiej oraz polskiej. Pierwsza część porusza problem definicji języków i tekstów specjalistycznych oraz przedstawia wkład łaciny i greki w bogactwo terminologii medycznej. Część analityczna bada skuteczność przekazywanej informacji w poszczególnych wersjach ulotki, biorąc pod uwagę rolę elementów językowych oraz typograficznych, które wpływają na jakość komunikacji pomiędzy specjalistą i pacjentem.

The work presents an analysis and a comparison of an patient information leaflet (Efferalgan 500) in three versions : French, Spanish and Polish. The first part broaches the definition problem of specialized languages and textes. It also presents the contribution of Latin and Greek in a medical terminology wealth. The analytical part examines a message transmission efficacy of each of the versions of the patient information leaflet, taking into consideration different linguistic and typographic criterions which influence the quality of communication between a specialist and a patient.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies