Tytuł pozycji:
The impact of spanish on a learning process of italian
- Tytuł:
-
The impact of spanish on a learning process of italian
Wpływ języka hiszpańskiego na proces nauki języka włoskiego
L’influenza dello spagnolo sull’apprendimento dell’italiano
- Autorzy:
-
Sierka, Marta
- Słowa kluczowe:
-
italiano, spagnolo, lingua, interferenza, transfer linguistico, apprendimento
italian, spanish, language, interference, language transfer, learning
włoski, hiszpański, język, interferencja, transfer językowy, nauka
- Język:
-
włoski
- Dostawca treści:
-
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
-
Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
In my bachelor thesis I am writing about two languages: spanish and italian, which are considered to be very similar. I make a hypothesis that prior knowledge of spanish has an impact on a learning process of italian and that this impact can be observed not only in case of spanish natives, but also in case of others that have already learnt spanish and have started learning italian. I pay close attention to those people who are polish natives and have prior knowledge of spanish. I try to prove that an impact of the knowledge of spanish during the learning process of italian results in a tendency to make characteristic mistakes that are caused by the similarities between these two languages. I also want to exaggerate the importance of the contrastive analysis in a learning process of foreign languages, the similar ones in particular.
Nella mia tesi mi occupo di due lingue: spagnolo e italiano, che sono considerate due lingue molto simili e faccio l’ipotesi che la conoscenza previa di spagnolo influisce sul processo di apprendimento d’italiano e che possono essere influenzati nello stesso modo non solo gli ispanofoni, ma anche tutti gli altri che cominciano ad apprendere italiano avendo già la conoscenza di spagnolo. In particolare mi occupo dei madrelingua polacchi con previa conoscenza di spagnolo. Intendo evidenzare che l’influenza dello spagnolo si manifesta nelle tendenze di fare degli errori caratteristici, legati alla somiglianza fra le due lingue, cioè spagnolo e italiano. Ho anche l’intenzione di sottolineare l’importanza dell’analisi contrastiva per il processo di apprendimento delle lingue straniere, soprattutto se sono due lingue simili.
W mojej pracy zajmuję się językiem hiszpańskim i włoskim, które są uważane za dwa bardzo podobne języki i stawiam hipotezę, iż wcześniejsza znajomość języka hiszpańskiego wpływa na proces nauki języka włoskiego oraz że wpływ ten objawiać się może nie tylko w przypadku osób dla których język hiszpański jest językiem ojczystym, ale również wśród pozostałych, którzy rozpoczynają naukę włoskiego znając już język hiszpański. W szczególności pochylam się nad przypadkiem osób, dla których językiem ojczystym jest język polski i znają już język hiszpański. Staram się wykazać, że wpływ języka hiszpańskiego na proces nauki włoskiego objawia się w tendencji do popełniania charakterystycznych błędów, związanych z podobieństwem pomiędzy tymi językami. Mam także zamiar podkreślić znaczenie analizy kontrastywnej dla procesu nauki języków obcych, szczególnie w przypadku języków do siebie podobnych.