Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Biblia Gustawa Wazy jako zwierciadło niemiecko-szwedzkich kontaktów językowych

Tytuł:
Biblia Gustawa Wazy jako zwierciadło niemiecko-szwedzkich kontaktów językowych
Gustav Vasa Bible as a mirror of the German-Swedish language contacts
Gustav-Wasa-Bibel als Spiegel der deutsch-schwedischen Sprachkontakte
Autorzy:
Dziedzic, Olga
Słowa kluczowe:
kontakt językowy, niemiecki, szwedzki, Biblia Gustawa Wazy, zapożyczenia
language contact, German, Swedish, Gustav Vasa Bible, loan-words
Sprachkontakt, Deutsch, Schwedisch, Gustaw-Vasa-Bibel, Lehnwortschatz
Język:
niemiecki
Dostawca treści:
Repozytorium Uniwersytetu Jagiellońskiego
Inne
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
The aim of this Master's thesis is to analyze the selected fragments of the first complete translation of the Bible into Swedish, the so-called Gustav Vasa Bible. The analysis is conducted in order to discover the occurrence of a visible indication of the long-lasting German influence on both the Swedish vocabulary and grammar in the text. The analytical part is preceded by the theoretical chapter. First I define all the terms which are relevant in my thesis (among others the term language contact). Then I outline the course of the German-Swedish language contacts in the Middle Ages and later in the age of Reformation. The conclusions which can be drawn from the conducted analysis are summarized in the last chapter of the paper.

Celem pracy magisterskiej jest przeprowadzenie analizy wybranych fragmentów pierwszego pełnego tłumaczenia Biblii na język szwedzki, tak zwanej Biblii Gustawa Wazy. Materiał językowy opisywany jest na okoliczność występowania w tekście widocznych śladów długotrwałego oddziaływania języka niemieckiego na poziom leksykalny i gramatyczny języka szwedzkiego. Analiza poprzedzona jest rozdziałem teoretycznym, w którym najpierw zdefiniowane zostają centralne dla niniejszej pracy pojęcia (między innymi termin kontakt językowy). Następnie przedstawiony zostaje przebieg niemiecko-szwedzkich kontaktów językowych w średniowieczu oraz w czasach reformacji. Ostatnia część pracy poświęcona jest prezentacji wniosków płynących z przeprowadzonej analizy.

Das Ziel dieser Magisterarbeit besteht in der Durchführung der Textanalyse von den ausgewählten Passagen aus der ersten vollständigen schwedischen Bibelübersetzung, der so genannten Gustav-Wasa-Bibel. Das analysierte Textmaterial wird hinsichtlich der sichtbaren Spuren von dem lang andauernden Einfluss des Deutschen auf die lexikalische und grammatische Ebene der schwedischen Sprache beschrieben. Der analytische Teil wird von einem theoretischen Kapitel eingeleitet, in dem zunächst die für diese Arbeit relevanten Termini (unter anderen der Begriff Sprachkontakt) definiert werden. Danach wird der Verlauf der deutsch-schwedischen Sprachkontakte im Mittelalter und später in der Reformationszeit dargestellt. In dem abschließenden Teil der Arbeit werden die aus der Analyse gezogenen Schlussfolgerungen zusammengefasst.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies